|
Еврейскому народу нужны здоровые сенсации |
| Как хорошо известно "читатель любит детективные романы". Но и к "потреблению" легенд и мифов (в пределах от Николая до Белы Куна) читатель предрасположен тоже: принятие информации на веру, особенно у евреев, давным давно стало традицией. Наверное поэтому опубликованное еще 17 июля 2002 года израильской газетой "Вести" интервью Шломо Громана с Нехамой Лифшиц по сей день вызвало массу перепечаток и ни одного вопроса к редакции. А зря! |
|
| Вопрос не о допущенной фактической ошибке (председателем жюри был Николай Смирнов-Сокольский [2]), а в буквально "режущей" глаз театральной нарочитости в поведении Леонида Утесова. Подобные сцены с участием выдающихся вокалистов прошлого хорошо известны любителям довоенного музыкального кино. |
| Принять всерьез подобное практически невозможно. Единственное, на мой взгляд, объяснение "происшедшего" - розыгрыш. И не важно кто кого и зачем разыграл: Шломо Громан - читателей газеты; Нехама Лифшиц - Шломо Громана; Леонид Утесов - Нехаму Лифшиц; члены жюри - Леонида Утесова. Повторюсь: описанное - розыгрыш. |
| Почему-то за 17 лет с момента публикации никому в голову не пришла простая мысль: член жюри не мог не знать, какие именно песни будут исполнены конкурсанткой! Я даже не заикаюсь о возможных "предпоказах" или "предпросмотрах", посещении репетиций, "творческих" консультациях и прочих легитимных действиях членов жюри. Все почему-то забыли, что организационно конкурс проводился в три тура: первый - отборочный на местах, второй и третий (финальный) - в Москве! |
|
| Я не знаю, менялся ли репертуар вокалистов-конкурсантов во втором и третьем турах. Могу лишь предположить, что вряд ли. Ибо речи о каких-либо "вольностях" в таком конкурсе и в такое время быть не могло: на все исполняемые песни должно было существовать разрешение Главреперткома (Главлита). Получается, что Леонид Утесов не знал, что в конкурсную программу Нехамы Лифшиц входят песни на идиш, только потому, что он "манкировал" обязанностями член жюри? |
| Вернусь к первому, еще не процитированному абзацу газетной статьи: |
|
| Очевидно, что автор вправе "сгустить" краски: чем темнее ночь - тем ярче восход, чем меньше еврейского в описываемое время было на советской эстраде - тем в исторической ретроспективе более значимой становится завоеванная Нехамой Лифшиц премия. Но вот какая "проблема": описываемая ситуация не соответствует действительности. О попытках возрождения еврейской культуры в эпоху оттепели известно немало [4], поэтому я позволю себе привести статистику выхода в СССР новых грампластинок с записями на идиш в период с начала войны до начала рассматриваемого конкурса: |
1942-1946 - не издавались |
| Безусловно, количественно перечисленные записи - капля в море интереса советских евреев к собственной культуре. Но мы-то сейчас пытаемся разобраться лишь в возможных причинах "бурной" реакции Леонида Утесова на выступление Нехамы Лифшиц. Можно предположить, что Леонид Утесов не знал, что одна из всего лишь пяти вышедших в 1957 грампластинок на идиш была записана Нехамой Лифшиц. |
|
| Но я ни на секунду не поверю, что Леонид Утесов не знал, что в середине мая 1957 в Колонном зале Дома Союзов Клара Вага выступила в концерте с репертуаром из еврейских песен! Любому советскому еврею сам факт подобного выступления говорил одно: нынешней властью идиш "прощен". |
| Так может, если не язык исполнения, то сама исполненная песня "подняла" на ноги Леонида Утесова? И это вряд ли. Для начала снова вернусь к публикации в газете "Вести": |
|
| Совершенно верно. Как верно и то, что еще в 1938 году сама Ирма Яунзем записала "Дэр кранкер шнайдэр" на грампластинку. На идише! |
|
| Очевидно, что это "репертуарное" обстоятельство не могло быть не известно членам жюри. По крайней мере тем из них, кто так или и иначе в своем творчестве был связан с еврейской культурой. Косвеное подтверждение сказанному можно прочесть в другом интервью Нехамы Лифшиц: |
|
| Теперь самое время вернуться к версии, что исполненная песня "смутила" Леонида Утесова? Но чем? "Дэр кранкер шнайдэр" был залитован, самое позднее, еще в 1937 году. Более того, в 1956 году именно "Больной портной" стал самой первой еврейской песней, записанной на грампластинку после 6-летнего перерыва! |
|
| Так что же, помимо "выявленного" розыгрыша, остается в "сухом итоге" от внимательно прочитанных неполных трех абзацев интервью Нехамы Лифшиц Шломо Громану? Осознание обыкновенного еврейского чуда победы еврейского духа над враждебными обстоятельствами. |
|
|
| Всегда бы всем нам так. |
| 1. Шломо Громан. Нехама Лифшиц: "Новые поколения возродят идиш" |
| 2. С. М. Макаров. Энциклопедия циркового и эстрадного искусства |
| 3. "Советская культура" 25 Февраля 1958. №24. Смотр мастерства молодых артисов эстрады |
| 4. Александр Френкель. Соним аф цулохес |
| 5. Эмма Брамник-Вульфсон. Нехаме Лифшицайте |
|
2019-10-25 |