| Цветы цыанизьма. | |||||||
|
2018-12-15 |
|||||||
| Живу себе тихо в Динамовке и - на тебе! - попадается на глаза
опубликованная летом 1930 г. в Каунасе статья [1]. И хоть
называлась она "В лесах польских", жившего в Тель-Авиве автора,
Авраама Блая
[2], волновали мало связанные с
географической соседкой Литвы риторические вопросы. По понятным причинам
меня заинтересовал первый из
них: |
|||||||
|
|||||||
|
"Фолкс блат", №113 от 03.07.1930. Ковно |
|||||||
| "Вопрос, конечно, интересный". И даже не один, а целых два. Первый: действительно ли в подмандатной Динамовке выступал казачий хор? Второй: правда ли, что Изе Кремер во время ее гастролей не дали спеть на идише? | |||||||
| История - наука ничем не хуже теоретической физики, в которой можно самому найти правильный ответ буквально на острие карандаша. Вот и я сейчас, в условиях очевидной нехватки данных, попробую оценить вероятность вышеупомянутых событий и, при возможности, реконструировать их. | |||||||
| К сожалению, мне не удалось найти каких-либо свидетельств
выступления в Динамовке какого-либо казачьего хора ни в 1920-ые гг., ни
в первой половине 1930 г. Зато с невообразимой легкостью нашлись
сведения о гастролях "Хора донских казаков им.атамана Платова"
под управлением Николая Кострюкова в марте
1931 г. |
|||||||
В наших краях гостит южный хор "Дон-Платоф". Хор и его казачий балет хорошо известны в мире. |
|||||||
|
|
|||||||
|
"Доар hа-йом", №137 от 18.03.1931. Иерусалим |
|||||||
| Казалось бы, какое отношение имеет это объявление к заметке Блая? Самое прямое: ведь он писал только о возможности петь в Динамовке на русском языке для участников не названного им казачьего хора. При этом журналист ни словом не упомянул сам факт их выступления. Почему? Очевидно потому, что заметка Блая - своеобразный ответ на рекламу, предваряющую гастроли хора на Ближнем Востоке и в Северной Африке. | |||||||
|
|
|||||||
|
"Хор донских казаков им.атамана Платова" на гастролях в Египте. Фотография с сайта "Россия: автобиография" |
|||||||
| Будем честны: даже сегодня взаимоотношения евреев и казаков никто не назовет простыми, а уж 90 лет т.н.! Так что реакция уроженца Украины понятна: и если в контексте его статьи ударение ставится "на" русский язык, то в подтексте легко улавливается авторское отношение к "пошлякам", "белогвардейцам" и "погромщикам", которым в Динамовке будет оказан неподобающе теплый прием в красивейших залах. | |||||||
| Блай был не одинок в своей позиции, и нет ничего удивительного в том, что противники приезда хора нашлись и в местных властных структурах. Понятно, что даже мэру Тель-Авива, Меиру Дизенгофу, было не под силу запретить гастролерам въезд в Динамовку, но ни он, ни его сторонники не постеснялись публично выразить свое крайне негативное отношение к приезжим артистам, устроив им поистине "теплый" прием, результатом которого стало открытое письмо Николая Кострюкова в редакцию газеты "Давар" : "Ни у кого нет права называть нас погромщиками". Немаловажная деталь: письмо было подписано 20 марта, но напечатано только 5 дней спустя. | |||||||
Мэр Тель-Авива г.Дизенгоф поставил в известность "Хор Платова", что не разрешит провести в этом городе концерты, поскольку само название "казачий хор" ассоциируется с еврейскими погромами. Он публично "объединил" нас с организаторами грабежей и погромов евреев в России. В свете этого наши концерты бойкотируются еврейским населением, а на улицах на нас выливают ушаты грязи, называя "погромщиками", "грабителями", "убийцами" и тп. Поэтому мы считаем необходимым сообщить, что в "Хоре Платова" участвуют образованные люди из тех слоев общества, которые не были ни в прошлом, ни в настоящем времени связаны с погромщиками. Казачий хор гастролировал во всем мире и заработал репутацию высоко-культурного и высоко-художественного коллектива. Нас по-дружески, с симпатией принимали в различных местах различные группы людей, в т.ч. и евреи Буэнос-Айреса, устроившие нам удивительно теплый прием, и от которых мы ни разу не услышали обвинений в антисемитизме. |
|||||||
|
| |||||||
|
"Давар", №1772 от 25.03.1931. Тель-Авив | |||||||
| Хорошо известное заблуждение: земля Динамовки "течет молоком и медом". Тем не менее гастроли казачьего хора все же относительно успешно завершились в Хайфе, где вечером 24 марта, по сообщению газеты "Доар hа-йом", "платовцы" дали еще два концерта. Но ведь и все остальное в этой жизни относительно, разве нет? | |||||||
|
|||||||
|
2018-12-28 |
|||||||
| В начале 1920-х Иза Кремер уже выступала на Ближнем Востоке: подобно многим беженцам из советской России, она оказалась в Константинополе (Стамбуле), ставшим начальным пунктом ее новой, международной карьеры. В 1930 г. певица возвращалась в "здешние палестины" будучи на пике своей мировой известности. | |||||||
|
|
|||||||
|
|||||||
|
"Палестинский бюллетень", №1619 от 22.05.1930. Иерусалим [1] |
|||||||
| Отметим для себя, что в объявлении в числе "двунадесяти языков" не были выделены ни иврит, ни идиш. Но не будем придираться к короткому газетному сообщению, тем более что следущее не заставило себя долго ждать. | |||||||
|
|
|||||||
Известная певица Иза Кремер прибыла в Палестину и сегодня вечером выступит в иерусалимском кинозале "Цион". |
|||||||
|
"Доар hа-йом", №204 от 5.06.1930. Иерусалим |
|||||||
| Упоминание Одессы в воистину телеграфном объявлении безусловно не случайно: главным редактором газеты "Доар hа-йом" был Зеэв Жаботинский, до революции работавший в газете "Одесские новости", главным редактором которой был Исраэль Хейфец, муж Изы. Но это так, к слову. А что дальше? А дальше начались традиционные динамовские чудеса: спустя 3 дня появилось ... опровержение. | |||||||
|
|
|||||||
|
|||||||
|
"Иерушалаим", №22 от 8.06.1930. Иерусалим |
|||||||
| Итак, ошибка или ... "ошибка"? [2] Честно, не знаю. Выходившая в Польше газета "Литерарише блэтэр" еще 16 мая сообщила о начале концертов Кремер в Лондоне. Могу только предположить что для того, чтобы выйти на сцену в Иерусалиме 5 июня, певица должна была отплыть из Англии уже в конце мая. Но закончились ли к этому времени ее гастроли? Чтобы не мучаться безответными вопросами, привычно спишу все на динамовскую безалаберность и займусь внимательным изучением содержания афиш объявленных концертов. [3] | |||||||
|
Из собрания Иерусалимской Национальной библиотеки |
|||||||
|
|||||||
| Конечно, хотелось бы посмотреть: что там? В подробной концертной
програмке? Но ее у меня нет. Зато есть риторический вопрос Авраама Блая,
с которого и началось настоящее расследование. |
|||||||
Почему... Иза Кремер, еврейская народная певица, может петь на лошн-кодеш, итальянском, неаполитанском, русском, английском, французском, негритянском, цыганском, а на идише - нет? |
|||||||
| Лично у меня нет никаких сомнений: Блай писал статью буквально держав перед глазами афишу концерта Кремер. А русский и цыганский языки были упомянуты им только потому, что в програмке было анонсировано исполнение русских и цыганских песен. Были бы в програмке татарские народные песни, Блай, наверняка, в свой перечень включил бы и этот язык. А вот названий песен на идише в програмке, очевидно, не было. Отсюда и вопрос Блая, и последовавшая реакция Кремер, невинной жертвы "войны языков". | |||||||
| А пока, 11 июня, за неделю до первого выступления Изы в Динамовке, в местных газетах публикуется подборка цитат из хвалебных рецензий на выступления Кремер из 4 французских и 6 американских нееврейских газет. Завершает ее чудесный образец динамовского комплимента от организаторов концертов: | |||||||
... это было мнение зарубежных критиков. Мы верим, что и в нашей стране еврейскую певицу ждет большой успех, а в венок ее славы будет вплетен красивейший ивритский цветок. |
|||||||
|
|||||||
| Более того, в том же номере "литературно-политического еженедельника" "hа-Ишув" был анонсирован третий динамовский концерт Кремер: 26 июня в Хайфе. | |||||||
|
"hа-Ишув", №25 от 11.06.1930. Иерусалим |
|||||||
| А 17 июня, накануне первого концерта Кремер в ТельАвиве, это же объявление перепечатала газета газета "Давар". | |||||||
|
"Давар", №1536 от 17.06.1930. Тель-Авив |
|||||||
| Тихий еврейский гром грянул на следующий день. [4] | |||||||
|
|
|||||||
Иза Кремер, чей концерт в Тель-Авиве был назначен на 18 июня, известила по телефону, что вследствие болезни вынуждена на короткое время отложить свой приезд. |
|||||||
|
"Давар", №1537 от 18.06.1930. Тель-Авив |
|||||||
| Болезни... Как же! Вы только посмотрите на это пышущее демонстративным здоровьем лицо. | |||||||
|
|
|||||||
Иза Кремер, интерпретатор и исполнительца песен народов мира, только что вернулась в США после интенсивного европейского турне и готовится к новым американсим гастролям с программой, в которую будут включены только еврейские песни. Недавно вышел в свет прекрасный песенник, состоящий из входящих в ее репертуар песен на идиш. |
|||||||
|
"Форвертс", №11899 от 18.06.1930. Нью-Йорк |
|||||||
| Чтобы оказаться в США 18 июня и оттуда сообщить в Динамовку о своей болезни, Кремер, самое позднее, должна была отплыть из Европы 13 июня. Так что анонс трех концертов певицы в газете "Давар" сродни оркестру, игравшему на палубе "Титаника" после столкновения с айсбергом. А объявление о серии еврейских (т.е. идишских) концертов, опубликованное самой большой в мире еврейской газетой, - жесткий однозначный ответ сорвавшим ее гастроли безымянным динамовским "деятелям". | |||||||
| Не будем забывать, что начиная с 1920-х гг. Кремер добивалась именно международной, а не "местечковой" славы. Поэтому не может быть и речи о какой-либо случайности в подобном выделении еврейского в ее репертуаре. | |||||||
|
|||||||